| V Master in Translation in a Multilingual Information Society. | ||||||||||||||||||
|
|
DIRECTOR : Fernando Contreras OBJECTIVE - Quality control procedure. - Use of new technology in information and communication. - The course focuses on a computerized language service involving
theses in translation, basic computer skills, internet, information
services, terminological data bases etc.). They include: Pilar Arróniz The programme consists of 63 credits* for one language (English or
French) and 73 credits* for two languages (English or French). It is
made up of the following modules:
* European credits COURSE LENGTH The course lasts 25 weeks (depending on the level of the student and the internal and external work experience), plus 6-8 weeks of internal work experience between October and June and 12 weeks of external work experience. The classes are from Monday to Friday from 16.00 to 20.00 at Cluny-ISEIT, Pozuelo de Alarcón (Madrid). ENTRY REQUIREMENTS Degree or equivalent and entrance exam. The entrance exam takes place as of April. There are a limited number of places on the course. Return to Studies |
|||||||||||||||||